Whose are these sweaters? Whose are these books? 类似这样的英文说法正确吗?

一些英文学习者可能见过这样的问句:Whose are these sweaters? 或者,Whose are these books? 问句的意思相信大家都明白,它们分别是问:这些毛衣是谁的?这些书是谁的?可问题是,这两个句子听起来颇为别扭,不太顺耳,那么类似这样的英文说法正确吗?下面学习志(alearnersblog.com)给大家做个解答。

其实,尽管上面的两个句子的结构好像不太常见,但其实它们也没有错。学习志在剑桥词典(Cambridge Dictionary)官网上也找到了类似形式的例句:Whose are these gloves?(这些手套是谁的?)Juliet wondered whose the sports car was.(朱丽叶想知道这辆跑车是谁的)。这两个句子本质上都是直接用whose来提问,而不是采用我们更为熟悉的whose+名词的提问形式。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由学习志(Alearnersblog.com)原创。我们欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

如果我们希望句子听起来(或看起来)更加顺畅,我们可以也这样修改第一段的两个例句:(1)Whose sweaters are these?(2)Whose books are these?

参考链接:

Cambridge的whose例句


注:本文由学习志(Alearnersblog.com)原创,最后更新时间为:2021年12月06日 1:52:48 PM。未经授权,严禁转载。